市内にお住まいの外国籍の方へ(自動交付機について)
自動交付機の入れ替えにより自動交付機での「外国人登録原票記載事項証明書」の発行は、平成23年3月31日で停止します。お手数ですが4月以降は、窓口での申請をお願いします。
なお、印鑑登録証明書、所得証明書、納税証明書及び資産証明書は、自動交付機で今までどおり発行します。
法律の改正により、今後外国人登録制度が廃止され、住民基本台帳登録制度に一本化されます。
平成25年7月からは、住民基本台帳カードを使って自動交付機で住民票の写しを受け取ることができます。
お問い合わせ先:市民課
Comunicado aos Cidadãos Estrangeiros ( Sobre a máquina automática)
Informamos que o Comprovante de Registro de Estrangeiro emitido na máquina automática só podera ser solicitado até o dia 31 de março de 2011, devido a troca da máquina automática..
A partir do dia 1º de abril de 2011 o Comprovante de Registro de Estrangeiro, deverá ser solicitado diretamento no guichê.
No mais, poderá obter normalmente na nova máquina automática o Comprovante de Carimbo (Inkan Shomeisho),Comprovante de Renda (Shotoku Shomeisho), Comprovante dos Impostos (Nozei Shomeisho) e Comprovante de Bens, Imóveis e Terrenos.
De acordo com a mudança na Lei do Registro de Estrangeiro, futuramente o Sistema de Registro de Estrangeiro será abolido. Unificando ao Sistema do Livro de Registro de Residente do Cidadão.
A partir de meados de julho de 2013 será emitido o cartão do Registro de Residente do Cidadão podendo assim retirar o Comprovante de Residência diretamente na máquina automática.
Para maiores informações: Setor do Cidadão (Shiminka)
至各位外国人市民(有关自动发行机)
因更换机器,至2011年3月31日为止自动发行机要停止“外国人登录原票记载事项证明书”的发行业务。给您添麻烦,从4月起请在窗口申请。
关于“印鉴登录证明书”、“所得证明书”、“纳税证明书”以及“资产证明书”,没有变更,自动发行机能发行这些证明书。
今后几年中修改法律外国人登记制度要废止,其后与住民基本台帐登记制度并轨。
从2013年7月起,如持有住民基本台帐卡,自动发行机能发行住民票副本。
咨询处:市民科



